Mattheus 12:48

SVMaar Hij, antwoordende, zeide tot dengene die Hem [dat] zeide: Wie is Mijn moeder, en wie zijn Mijn broeders?
Steph ο δε αποκριθεις ειπεν τω ειποντι αυτω τις εστιν η μητηρ μου και τινες εισιν οι αδελφοι μου
Trans.

o de apokritheis eipen tō eiponti autō tis estin ē mētēr mou kai tines eisin oi adelphoi mou


Alex ο δε αποκριθεις ειπεν τω λεγοντι αυτω τις εστιν η μητηρ μου και τινες εισιν οι αδελφοι μου
ASVBut he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren?
BEBut he in answer said to him who gave the news, Who is my mother and who are my brothers?
Byz ο δε αποκριθεις ειπεν τω ειποντι αυτω τις εστιν η μητηρ μου και τινες εισιν οι αδελφοι μου
DarbyBut he answering said to him that spoke to him, Who is my mother, and who are my brethren?
ELB05Er aber antwortete und sprach zu dem, der es ihm sagte: Wer ist meine Mutter, und wer sind meine Brüder?
LSGMais Jésus répondit à celui qui le lui disait: Qui est ma mère, et qui sont mes frères?
Peshܗܘ ܕܝܢ ܥܢܐ ܘܐܡܪ ܠܡܢ ܕܐܡܪ ܠܗ ܡܢ ܗܝ ܐܡܝ ܘܡܢ ܐܢܘܢ ܐܚܝ ܀
SchEr aber antwortete und sprach zu dem, der es ihm sagte: Wer ist meine Mutter, und wer sind meine Brüder?
Scriv ιδου ο παις μου ον ηρετισα ο αγαπητος μου εις ον ευδοκησεν η ψυχη μου θησω το πνευμα μου επ αυτον και κρισιν τοις εθνεσιν απαγγελει
WebBut he answered and said to him that told him, Who is my mother? and who are my brethren?
Weym "Who is my mother?" He said to the man; "and who are my brothers?"

Vertalingen op andere websites


Hadderech